Thema der Nachricht: Husos Уважаемые коллеги,заранее прошу прощения за грубость, но мой обвиняемый в переводе ругается: "hahaha Husos". Будет ли корректным перевод: "хахаха суки"? Не уверена, впервые слышу это слово. Спасибо! |
Ich vermute, dass das ein kreative Abkürzung für "Hurensöhne" ist. Ich habe das Wort auch noch nie gehört, aber vielleicht verkehre ich einfach nur in den falschen Kreisen. |
Huso у (нынешней) молодёжи " Hurensohn", кот. кагбы "сукин сын", т.е. он их сукиными детьми обозвал |
definitiv in falschen |
хахаха сукины дети Спасибо! |
я в детстве задумывалась: ну и что такого, обозвали когототам щеночком, подумаешь, делов-то :-) |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |